Interaction

Comments, Suggustions And Helps From Friends--001: July 30, 2005 to Sep 25, 2005

Since I started to send a newsletter about my web site weekly, I have received many friendly comments, suggestions and advices. I do appreciate all of the friends who have written to me and have given me some friendly opinions. Even though I could not answer every letter in time, however, I do cherish every friend, every letter and every idea of yours and I would like to read, to think of and to answer every letter and to save your good comments, questions and advices into my database and in my mind. I would really like to do my best to make the little web site to be An Electronic Bridge of the culture exchanging, friendship and language learningwith your concern, help and support...

Have you found your name on the list below? :-)

Do you enjoy seeing your name on the web site or not? Please let me know, ok?

A Good Comment and Friendly Suggestion From Robert, the U.S., on Sep 25, 2005

Shirley,

Wonderful, very refreshing to see your first creation and its a great one. I think you should paint more now of the female and male characters. Using what ever jogs your mind and being the creative individual that you are. Incorporating your beautiful other masterful paintings in the background. Excellent painting, thank you for sharing your artistic talents....

Robert

A Good Comment from Tom, The U.S. on Sep 23, 2005 :

Shirley , I was most impressed with what you are doing, but I have always been most impressed with all that you do ...even I as a male could not do what you are doing...

wish you well.

Tom


A Good Comments From Kostas, Greece, on Sep 23, 3005

The site is a patient work of high sensibility, thus respecting the web passenger. The latter will certainly get a lot from it, especially if he/she has an active interest in China, so exotics to many of us, yet closer after looking into Shirley's site. This looks complete enough, but hopefully she will go on with this work.
It is not easy to commend proposing improvements, some thought missing data have been found searching the site. However this may be realized after some time of "digestion".

Thanks!!!

Kostas

A Good Comment from David, the U.S., on Sep 1, 2005

Hello Shirley,

I like your painting and music very much. You have a lot of talent. What are the original sizes of your paintings?

I am also going to try to put some of your language lessons on my MP3 player.

Dave

A Good Suggestion from Marcos, Spain on Sep 20, :

Hello, Shirley: I've received your newsletters and everyone is interesting and provide utile information for
foreigners. Your web is very complete (it would be fine a section on movies!) and I will shape with keeping track of.

Regards.

Marcos

A Good Comment from Dan, the U.S. on Sep 19, 2005 :

I really enjoyed the Gouache--0096 painting. You are able to capture birds in flight. All your paintings look fine to me. You mentioned white lines because of two different paints in 0097, to the untrained eye such as mine, they are beautiful. Only the painter is so critical.

Have a good night.

Dan

A Question From Joe on Sep 18, the U.S.:

Dear Shirley, I got your newsletter. I have a question about moon cakes. What are they made from? Rice?

Hope all is well and hear from you.

Joe.


A Friendly Wish From Golden, Canada on Sep 15, 2005 :

Hello Shirley!

I like your web site. Lots of nice things to see...It's good to be busy with artistic projects...

Gordon


A Good Comment and Friendly Wish from Jesse, the U.S. on Sep 11,2005 :

Hi. So nice of your painting your song and your website, they are really charming. Best wish to you and your arts.

Jesse

A Good Comments From Jack, the U.S. on Sep 11,2005:

Hello Shirley - I love your website, also I love your art.

Jack

A Friendly Suggestions from Micheal, The U.K.

Hello SHIRLEY, Thanks for information on China it would be nice if you sang one of your songs in English or perhaps I will write some words for you to add music.

Micheal

A Friendly Comment From Moor, Canada on Sep 5,2005 :
Dear Shirley, Thanks so much for the wonderful greetings sent to me! I quite appreciate it and the Chinese painting, Chinese classical poem and Chinese pop song!!!

Keep it up!

Moore.

A Friendly Comment and Good Question from Mora on Sep 3,2005:

I would love to receive your newsletter.

What is gong bi painting? Your painting is very beautiful --you are very talented.

Mira

A Friendly Comment From Jim From Canada on Sep 1, 2005 :

Hi, Shirley, Your website is expanding, I see. There are a lot of interesting pieces to read and view. Your art is of
course very well presented. I always did like your paintings.

Jim

Some Good comment, Friendly Suggestion And Help From Mike, U.K. on Sep 1,2005:

Hi, Shirley, I have received your latest newsletter. I really like your peonies and I enjoyed the article about the ancient poem and enjoyed listening to your song.
However, the piano on the latest song sounds louder than your voice and so it's sometimes difficult to hear the lyrics. I think it would be better if the microphone was nearer to your mouth when you are singing so that you could get a good balance between your voice and the piano, as you have done on your other songs. Bye the way, I think that the song should be called "The Same Song” and not "A Same Song" for example, we would say we are singing "the same song"

I've attached my suggested corrections for your article on the poem "Die2 lian4 hua1"to this email; I do hope that you find them helpful. If there is a different approach that you would like me to take, that you feel would be more helpful to you with your English, please tell me, I will be happy to help in any way I can. :-)

Mike


A Good Suggestions from Glyn,the U.S. on Sep 1,2005:

Dear Shirley, My children have started school again and they are all learning Chinese, so if you start
working on a children's page for your web site I think that we would enjoy it. :-)
Glyn


Some Good Data And A Friendly Suggestions from Ali, Iran, On Aug 30, 2005:

Hi dear Shirley, When I was Studying the page of "Butterfly loves flowers" I got some similar subjects between your fable and the nations who live here, close to Iran and Mesopotamia land, (Between the rivers of Tigreh and Ephrate in Iraq nowadays), then write these text for you, I hope it is useful for you.

Another suggestion: Please change the format of voice files to another formats, which would be compatible for Windows Media Player (WMA) or Windows sounds Recorder (Wav) or MP3, to be useful for each version of systems.

A good suggestion from David, the U.S. on Aug 29 & Sep 3,2005:

Hello, Shirley, Since you taught Chinese literature, maybe you could recommend some good modern books that are in translation.

I also looked at your Language and Song sections on your website, and found it very interesting. I liked
how you wrote out the pinyin so that I could follow along.

Dave

A Good Comment from George, the U.S. on Aug 26, 2005

Shirley,

Your picture is very beautiful. The two birds look like they are in love and are sharing their lives.

Sincerely,

George

A Good Comment and A Current Problem from Randy, the U.S., Aug 17, 2005:

Hi, Shirley,

I looked at your website again and see that it is getting better and better. However I think the language learning part is too hard for beginning students.

A Good Comment and Suggestion from Asai, the U.S. on Aug, 13, 2005

I like what you are doing. I would enjoy a more literal translation of more advanced English, to see how it works out in Chinese.

I enjoyed your pictures, thanks for all your hard work.

Asai

One Of Many Friendly and Helpful Directions from Bruce, the U.S. On July 30, 2005:

Hi, Shirley, you are right about "poem" vs. "poetry." I would put it this way:

A poem is a single distinct work of literature. "He wrote a poem." "The magazine published two of my poems."

Poetry refers to this form of literature. "Some poetry rhymes, and some does not." It is also used to say that something is elegant and refined. "Her ice skating is pure poetry."

You could say, "I am going to translate some poems" or "I am going to translate some poetry." The first indicates that you will translate more than one complete poem. The latter could mean that you are going to translate anything from a single line from a poem to parts of many poems to
many complete books.

Bruce

After reading all of these good comments and friendly supports and helpful ideas, I do feel that my heart is warm and be touched. I am so lucky to meet all of you. I would really like to thank you and hope you are happy, healthy and have a good new week.

If you find that I have missed your good ideas and comments and so on, please write to shirley@ebridge.cn, I will add it next time. Ok? :-)

--Shirley
Written and Edited It on Sun. Sep 25, 2005