¡¡ Introduction
Respondings
¡¡ Multi-Cultures
¡¡ English Lesson
¡¡ Message Board
¡¡ Connect

A Good Feedback from Ms. Wang Jinhong - An officer and an Expert from Hanban (the Office of Chinese Language Council International)/Confucius Institute Headquarters, Beijing, China, August 20, 2013
Can you imagine? August 20, 2013, I – Shirley, a common Chinese art student who did not know anyone in the government organization that I had tried to write to, got a formal Review Summary Report from the most authoritative department in the field of Chinese as a foreign language – Hanban (the Office of Chinese Language Council International) and the Confucius Institute Headquarters.   
Except I felt luck enough for I have gotten so sincere, kind and good directions, help and support from a Chinese government boy and the experts in Chinese as a foreign language field, my heart was deeply touched by the extremely responsible work of the Chinese governmental agency.

With an appreciated heart, I would like to share a part of the Review Summary Report from Ms. Wang Jinhong, who is an officer and an expert from the Division of Teaching Materials Hanban / Confucius Institute Headquarters:

Hello, Ms. Zhang,

Continue the phone call yesterday, I would like to send the Review Summary Report of your book 诗•ç”»•ä¹ï¼šç»¼åˆè‰ºæœ¯æ±‰è¯­ (Together with Me, Learn Chinese Culture and Language by Enjoying Paintings, Music and Poetry) to you.

If there is anything not suitable in the report, please forgive us and we can also make communication at any time.

Best Regards,

Wang Jinhong

Division of Teaching Materials

Hanban/Confucius Institute Headquarters


Review Summary Report of 诗•ç”»•ä¹ï¼šç»¼åˆè‰ºæœ¯æ±‰è¯­ (Together with Me, Learn Chinese Culture and Language by Enjoying Paintings, Music and Poetry)

I. The Title
II. The Content

III. The Worthiness:

The conception of the book is novelty.

From the perspective of foreign language teaching, the publication has combined the graphics, essays, reading, singing audio and various forms, it has offered the overseas Chinese learners a natural, convenient and artistic approaches to learn Chinese and Chinese classical culture .

The commendable is: the translations of the poems, the paintings, recitations and singings were all completed by Shirley Yiping Zhang itself, it undoubtedly reflects her good knowledge background and a high artistic and acqierement level.

From the perspective of cultural transmission, with an innovation style, the author created music, paintings for the classical poems, and she wished to endow the ancient Chinese traditional poetry and painting some totally new transmitting forms to deliver Chinese culture abroad should also be worthy of recognition.

IV. The Suggestions

Wang Jinhong

Division of Teaching Materials

Hanban/Confucius Institute Headquarters




å¼ è€å¸ˆï¼š

您好ï¼ç»§æ˜¨å¤©çš„通è¯ï¼ŒçŽ°å°†ã€Šè¯—·画·ä¹ï¼šç»¼åˆè‰ºæœ¯æ±‰è¯­ã€‹é€‰é¢˜æŠ¥å‘Šå‘去,有ä¸å½“之处,敬请海涵ï¼

有问题我们éšæ—¶æ²Ÿé€šï¼

ç¥å¥½ï¼

《诗·画·ä¹ï¼šç»¼åˆè‰ºæœ¯æ±‰è¯­ã€‹é€‰é¢˜æŠ¥å‘Š

一ã€å称
二ã€å†…容

三ã€ä»·å€¼
     æœ¬ä¹¦ç«‹æ„新颖。作者张一平女士结åˆè‡ªèº«ä¸“业和兴趣,从多年的外语学习和文化艺术研修ç»éªŒå‡ºå‘,以中国å¤å…¸è¯—歌艺术为载体,创作了这套集åˆè¯—æ­Œèµæžã€ç»˜ç”»ã€éŸ³ä¹çš„跨文化综åˆè‰ºæœ¯äº§å“。

     ä»Žå¯¹å¤–汉语教学的角度æ¥çœ‹ï¼Œè¯¥å‡ºç‰ˆç‰©å›¾æ–‡ç»“åˆï¼Œå½¢å¼å¤šæ ·ï¼Œåˆå…¼å¤‡æœ—读和歌唱音频,能够为海外的汉语学习者æ供一ç§è‡ªç„¶ã€ä¾¿æ·ã€è‰ºæœ¯åœ°å­¦ä¹ æ±‰è¯­å’Œä¸­å›½å¤å…¸æ–‡åŒ–的途径。难能å¯è´µçš„是,其中的诗歌翻译ã€é…ç”»ã€æœ—诵åŠæ¼”å”±å‡ç”±å¼ å¥³å£«ä¸ªäººå®Œæˆï¼Œè¿™æ— ç–‘体现出作者丰富的知识背景以åŠè¾ƒé«˜çš„æ‰è‰ºæ°´å¹³ã€‚

     ä»Žæ–‡åŒ–传播的角度æ¥çœ‹ï¼Œä½œè€…创新地为å¤ä»£è¯—æ­Œé…ä¹ã€é…画,希望在互è”网时代为中国诗画这一å¤è€çš„传统艺术形å¼èµ‹äºˆå…¨æ–°çš„ä¼ æ’­å½¢å¼ï¼Œå…¶æŽ¢ç´¢ä¸­å›½æ–‡åŒ–艺术在海外传播新途径的å°è¯•ä¹Ÿåº”该值得肯定。


å››ã€å»ºè®®


王锦红

æ•™æ处
国家汉办/å­”å­å­¦é™¢æ€»éƒ¨


If you have any questions, comments or suggestions, you are welcome to write to shirley@ebridge.cn or leave your message on Message Board.

Shirley Yiping Zhang
Sep 1, 2013(Beijing Time)