Introduction
Theoretical Thinking
Integrative Art
Stories
Exotic Artists
Chinese Gongbi
Chinese Xieyi
Gongbi & Xieyi
Chinese Mogu
Chinese Baimiao
Ink
Gouaches
Pen Drawing
Flower and Bird
Landscape
Portrait
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
 
[<<] [<] [>] [>>]
Title: Shirley's Art 735-Integrated Arts 83-A105 Painting for Chinese Classical Poem:Xiao Chi- A Little Pool by Yang Wanli - Shirley's 126th Assignment in Chinese National Academy of Arts -Oct 3,2012
Artist: Shirley Yiping Zhang
Size: 51.00cm x 180.00cm( 20.07inches x 70.86 inches)
Completed Time: Oct 2, 2012
Remarks:
Listen to Shirley Singing the Poem in English & Chinese Sep 12, 2012
Listen to Shirley Singing the Poem in Chinese & English Sep 12, 2012

Listen to Shirley Explaining the Poem & Follow Me to Read It

Learn the Meaning of This Poem


See Shirley Created Paintings & Calligraphy for the Poem Oct 5,2012
See Shirley Created Paintings & Calligraphy for the Poem Jan 23,2012
See Shirley Created Paintings & Calligraphy for the Poem Sep 5,2010

This is the 4th time I painted a picture to match the same poem and the music I created for the poem since 2007. The last time I painted the painting on the Chinese New Year in my travel in Wuxi.

I do hope that you enjoy this painting and it will be some help with you to learn more about Chinese culture and language.


Main Meaning of the Poem

A Little Pool

By Yang Wangli (Song Dynasty)

The silent mouth of a spring “cherishes” the thin streamlet,
The shadow of the trees is reflected in the water, it “loves” the scene in the sunshine.
A little lotus leaf just appears with a sharp tip,
Quickly, a dragonfly lands on it.

Chinese Characters & Pronunciations :

You can clink on any Chinese Character to open the New Character Board and to see its Chinese pinyin, meaning, pronunciation and follow me to read it, also, you can hit the links over to enter the Language Column, to see my comments about this poem

小池 - Xiǎo Chí

杨万里 ( ) - Yáng Wànlǐ ( Sòng )

泉眼无声惜细流 - Quányǎn wúshēng xī xìlíu,
树阴照水爱晴柔 - shùyīn zhàoshuǐ ài qíng róng。
小荷才露尖尖角 - Xiǎo hé cái lù jiānjiān jiǎo,
早有蜻蜓立上头 - zǎoyǒu qīngtíng lì shàngtóu。

How do you think of the two paintings, which one is better in your opinions?




If you have any questions, comments or suggestions, welcome to write to shirley@ebridge.cn or shirleyz004@yahoo.com ,you can also publish your opinions on Message Board . :-)

--Shirley Zhang

Written on Oct 7,2012